Присоединяйтесь!
Powered by: Internetsmash

Принц Чарльз декламирует стихотворение Роберта Бёрнса

25 января весь мир отмечает день рождения Роберта Бёрнса (1759-1796). Чтобы отдать дань уважения таланту и заслугам одного из самых знаменитых шотландцев, в его честь устраивают тематические вечера, которые получили название Burns Night ("ночь Бёрнса"). Эта традиция берёт начало еще в конце 18 века, когда друзья и почитатели недавно умершего поэта собирались за ужином в день его рождения и декламировали его стихи, не забывая при этом произносить прославляющие его тосты.

В честь праздника предлагаем насладиться аудиозаписью, на которой принц Чарльз читает красивейшее стихотворение Роберта Бернса My Heart's in the Highlands.


My heart's in the Highlands, my heart is not here, 
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer; 
Chasing the wild-deer, and following the roe, 
My heart's in the Highlands, wherever I go. 

Farewell to the Highlands, farewell to the North, 
The birth-place of Valour, the country of Worth; 
Wherever I wander, wherever I rove, 
The hills of the Highlands for ever I love. 

Farewell to the mountains, high-cover'd with snow, 
Farewell to the straths and green vallies below; 
Farewell to the forests and wild-hanging woods, 
Farewell to the torrents and loud-pouring floods. 

My heart's in the Highlands, my heart is not here, 
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer; 
Chasing the wild-deer, and following the roe, 
My heart's in the Highlands, wherever I go.

"В горах моё сердце..." 
В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов.
Прощайте долины и скаты лугов,
Прощайте поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

(перевод С. Маршака)

Вот оно, шотландское Высокогорье, места невероятной красоты, вдохновившие Роберта Бернса на эти строки:

Island Tree on Lochan na h-Achlaise ~ Rannoch Moor, Scotland

Партнеры "Англомании":


HelloLondon.ru – интернет-магазин аксессуаров, украшений, товаров для дома и подарков из Великобритании. 

7 комментариев:

Александр Смотров комментирует...

Прекрасно! Хоть он и принц Уэльский, а не герцог Эдинбургский, но читает не хуже самого именитого Джереми Айронса! :)

Irina Klimina комментирует...

Я тоже в восторге!

Марина комментирует...

И я. А я вообще оч. люблю слушать речи Королевы

Саламандра комментирует...

Очень красивое фото и стихотворение. А публичные чтения стихотворных шедевров - это интересная традиция.

Irina Klimina комментирует...

По-моему, это просто замечательная традиция. А Шотландия - совершенно необыкновенный край!

Анонимный комментирует...

Adieu for a while, I can never forget thee,

The land of my fathers, the soil of the free,

I sigh for the hour that shall bid me retrace

The path of my childhood, my own native place.
Это предпоследнее четверостишие,уверяю всех,это совершенно точно.

Анонимный комментирует...

И еще мир отмечает день рождение Высоцкого

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...