Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, "склеивая" вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения. Есть очень хорошее выражение, "words coined by William Shakespeare". Английский бард не просто выдумывал слова из ниоткуда, он их именно "чеканил", вводя в обращение.
Мы с вами даже не подозреваем, что многие из привычных нам слов английского языка появились на свет несколько веков назад благодаря Шекспиру. Ниже - 10 примеров таких слов, с цитатами из первоисточников.
1. ADDICTION ("склонность, чрезмерное пристрастие")
Если бы не Шекспир, то основные пороки современного общества - чрезмерное пристрастие к кофеину, алкоголю, наркотикам, медикаментам, азартным играм, курению и, в конце концов, шоппингу назывались бы как-нибудь по-другому.
"Отелло"
“It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that, upon certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, every man put himself into triumph; some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addiction leads him.” – Herald
"Отелло, нашему благородному и доблестному генералу, угодно, ввиду ныне поступивших
достоверных сообщений о полной гибели турецкого флота, чтобы все и каждый предались
ликованию: пусть танцуют, пусть зажигают потешные огни, пусть развлекаются и веселятся, всякий соответственно своим склонностям" - Герольд
"Мера за меру"
"Come hither, Isabel.
Your friar is now your prince: as I was then
Advertising and holy to your business,
Not changing heart with habit, I am still
Attorney'd at your service." - Vincentio
Your friar is now your prince: as I was then
Advertising and holy to your business,
Not changing heart with habit, I am still
Attorney'd at your service." - Vincentio
Ваш духовник - теперь ваш государь.
Но, рясу сняв, не снял я вместе с нею
С себя святого долга вам служить." - Герцог
3. ASSASSINATION ("убийство по политическим мотивам")
Трагедии Шекспира полны коварных заговоров, жестоких политических интриг и предателей... Сегодняшняя политическая ситуация в мире продолжает оставаться напряженной, и емкое слово assassination, к сожалению, не утратило своей силы.
"Макбет"
“If it were done when 'tis done, then 'twere well it were done quickly: if the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success.” – Macbeth
"Когда конец кончал бы все, - как просто!
Трагедии Шекспира полны коварных заговоров, жестоких политических интриг и предателей... Сегодняшняя политическая ситуация в мире продолжает оставаться напряженной, и емкое слово assassination, к сожалению, не утратило своей силы.
"Макбет"
“If it were done when 'tis done, then 'twere well it were done quickly: if the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success.” – Macbeth
"Когда конец кончал бы все, - как просто!
Все кончить сразу! Если бы убийство
Могло свершиться и отсечь при этом
Последствия, так чтоб одним ударом
Все завершалось и кончалось здесь" - Макбет
Как бы сейчас звучало классическое объявление в лондонском метро "Please keep your personal belongings with you at all times"?..
"Мера за меру"
“Thyself and thy belongings are not thine own so proper as to waste thyself upon thy virtues, they on thee.” – Duke Vincentio
Не для того, чтоб праздно расточать
Себя для них, а их лишь для себя." - Герцог
5. EYEBALL ("глазное яблоко")
Еще один пример креативного шекспировского словообразования.
"Буря", Акт I, Сцена II
“Go make thyself like a nymph o' the sea: be subject to no sight but thine and mine, invisible to every eyeball else.” – Prospero
Будь видим мне - и никому другому." - Просперо
6. FASHIONABLE ("модный")
"Троил и Крессида"
“For time is like a fashionable host that slightly shakes his parting guest by the hand, and with his arms outstretch'd, as he would fly, grasps in the comer: welcome ever smiles, and farewell goes out sighing.” – Ulysses
Прощаясь, только руку жмет поспешно,
Встречая ж - в распростертые объятья
Пришедших заключает."- Улисс
7. HOT-BLOODED ("пылкий, страстный")
Совместив два слова "hot" и "blood", английский драматург создал прекрасную метафору.
Кстати, выражение "cold-blooded" ("хладнокровный") - это тоже шекспировских рук дело!
"Король Лир"
“Why, the hot-blooded France, that dowerless took our youngest born, I could as well be brought to knee his throne, and, squire-like; pension beg to keep base life afoot.” – Lear
"Я б мог скорей у пылкого Француза,
Что нищей взял меньшую нашу дочь,
Как раб молить подачки на коленях
Для жалкой жизни!" - Лир
8. LONELY ("одинокий, в одиночку")
"All the lonely people, where do they all come from?" Ах, сколько прекрасных англоязычных песен не появилось бы на свет, если бы не Шекспир!
"Кориолан"
"I go alone,
Like to a lonely dragon, that his fen
Makes fear'd and talk'd of more than seen—your son
Will or exceed the common or be caught
With cautelous baits and practise." - Coriolanus
Like to a lonely dragon, that his fen
Makes fear'd and talk'd of more than seen—your son
Will or exceed the common or be caught
With cautelous baits and practise." - Coriolanus
"Удаляюсь ныне,
Подобно одинокому дракону,
Что страшен и в болотном далеке.
Верь, если не падет от подлых козней,
То отличится заново твой сын." - Кориолан
9. LUGGAGE ("багаж, вещи")
Невероятно нужное слово! Ну какое без него путешествие?
"Hence, and bestow your luggage where you found it." - Alonso
"Идите, положите эти вещи,
Где вы нашли их." - Алонзо
Как бы существовало современное общество без слова "менеджер"? Интересно, кто бы сейчас сидел в офисах, стуча по клавиатуре, если бы не фантазия английского гения? А ведь слово проникло и в русский язык!
"Сон в летнюю ночь"
Where is our usual manager of mirth?
What revels are in hand? Is there no play
To ease the anguish of a torturing hour?” – King Theseus
"Где наш изобретатель развлечений?
Где вы нашли их." - Алонзо
10. MANAGER ("управляющий, менеджер")
Как бы существовало современное общество без слова "менеджер"? Интересно, кто бы сейчас сидел в офисах, стуча по клавиатуре, если бы не фантазия английского гения? А ведь слово проникло и в русский язык!
"Сон в летнюю ночь"
Where is our usual manager of mirth?
What revels are in hand? Is there no play
To ease the anguish of a torturing hour?” – King Theseus
Что он для нас готовит? Нет ли зрелищ,
Чтоб скрасилось мучительное время?" - Тезей
9 комментариев:
Как здорово, что Вы вспомнили про Шекспира. Это талантище.
Да, про него просто невозможно забыть! :-)
а фото с Натали Портман - это из какого фильма?
одна из короткометражек "Париж, я люблю тебя..."
Альманах "Париж я люблю тебя"... это одна из частей
http://mentalfloss.com/article/48657/20-words-we-owe-william-shakespeare
Гораздо больше интересного на эту тему тут - http://repetitor-in-english.blogspot.ru/
Спасибо, Кирилл, за приглашение! Буду читать Ваш блог.
В этом году мир постигла настоящая шекспиромания. Это просто замечательно, что и Вы в ней участвуете, Ирина! Кстати, в Англии она ощущается меньше, чем в Восточной Европе. Я тоже поддалась всеобщему настроению. Еду в начале мая на родину гения и даже билеты на одну из его пьес купила :). Не была там с 2003 года, хотя от меня это всего в нескольких часах на машине. Жду поездки с нетерпением!
Отправить комментарий